Guajara in other languages: Spanish, Deutsch, French, Italian ...



List of tongue-twisters

Table of contents
1 List of tongue-twisters in English
2 Tongue twisters in languages other than English
3 External links

List of tongue-twisters in English

Or, Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers where's the peck of pickled peppers Piper Piper picked? or: Betty bought a bit of butter, but the bit of butter Betty bought was bitter, so Betty bought a better bit of butter than the bit of butter Betty bought before.

Tongue twisters in languages other than English

Albanian

  • Karikaturisti karikaturon karikatura karakteristike
    translation: The caricaturist caricaturates caracteristic caricatures
  • Kupa me kapak kupa pa kapak
    translation: The cup with a lid the cup without a lid
  • Polli pula e Lleshit ne kaçile t'leshit
    translation: The hen of Lleshi laid an egg in a wool basket

Bulgarian

  • Крал Карл и кралица клара крали кларинети от кралските кларинетисти.

Chinese (Cantonese)

(known as 急口令)
  • ming5 ding2 bing1 ding1 ting4 ding6 ting3 (酩酊兵丁停定聽)
    translation: The drunken soldier stopped and listened.
  • fu6 fu5 fu4 fu1 fu6 fu3 fu2 (傅婦扶夫赴富府)
    translation: Fu's wife carried her husband to the rich man's mansion.

Chinese (Mandarin)

(known as 繞口令)
  • xi1 shi1 si3 shi2 si4 shi2 si4 (西施死時四十四)
    translation: Xi Shi (a famous woman) died at age 44.

The following is a famous tongue twister found in ancient Chinese literature. It is a short story written exclusively with various tones of two similar sounding syllables (shi and si).

  • 施氏食獅史
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適是市。氏視十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。食時,始識十獅實十石獅屍。試釋是事。
  • Shi1shi4shi2shi3
Shi2shi4 shi4 shi1 shi4, shi4, shi4 si4 shi2. Shi4 shi4. Shi2, shi2 shi4. Shi4, shi1 shi4 shi4 shi4. Shi4 shi2, shi4 shi3, shi3 shi4 shi2 shi4shi4. Shi4 shi2 shi4 shi2, shi2shi4. Si4, shi3 shi2 shi2 shi2. Shi4 shi4.

This phrase can be used to tell if someone is drunk or not:

  • 四十四头死的石狮子
Shuiu2 shi2 shuiu shi
(Forty-four dead stone lions)

Czech

  • Strč prst skrz krk.
    Translation: Stick a finger through your throat.
    Note that this sentence has no vowels!

Dutch

  • De koetsier poetst de postkoets met postkoetspoets.
    Translation: The coachman cleans the stagecoach with stagecoach cleaner.
  • De kat krapt de krullen van de trap met drie droge doeken.
    Translation: The cat scratches the woodcurls of the stairs with three dry cloths
  • de knappe kapper kapt knap maar de knappe knecht van de knappe kapper kapt knapper dan de knappe kapper kappen kan.
    Translation: the clever barber cut s hair well, but the clever helper of the clever barber cuts hair more clever that the clever barber cuts it.

Estonian

  • Pagari piparkook (repeated).
    Translation: Baker's ginger biscuit.
  • Musta lehma saba valge lehma taga, valge lehma saba musta lehma taga (repeated).
    Translation: Black cow's tale behind a white cow, white cow's tale behind a black cow.

Finnish

  • Vesihiisi sihisi hississä.
  • Pappilan apupapin papupata pangolla kiehuu.
  • Appilan pappilan apupapin papupata pankolla kiehuu ja kuohuu.
  • Appilan pappilan apupapin paksuposkipiski pisti poskeensa paksun papupurkin.
  • Kokoo kokoon koko kokko! Koko kokkoko? Koko kokko.
  • Alavilla mailla hallan vaaraa.

French

  • La roue sur la rue roule; la rue sous la roue reste.
    Translation: The wheel on the road rolls; the road under the wheel stays.
  • Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur.
    Translation: A hunter who knows how to hunt without his dog is a good hunter.
  • Le pipe au papa de Pape Pie pue.
    Translation: Pope Pius's dad's pipe stinks.
  • Si ces saucissons sont bons, ces saucissons-ci sont aussi bons.
    Translation: If these sausages are good, these sausages here are also good.
  • Kiki était cocotte et Coco concasseur de cacao. Kiki la cocotte aimait beaucoup Coco le concasseur de cacao. Or un marquis caracolant, caduc et cacochyme, conquis par les coquins quinquets de Kiki la cocotte, offrit ŕ Kiki la cocotte un coquet caraco kaki ŕ col de caracul. Quand Coco le concasseur de cacao comprit qu'un marquis caracolant, caduc et cacochyme conquis par les coquins quinquets de Kiki la cocotte, avait offert ŕ Kiki la cocotte un coquet caraco kaki ŕ col de caracul, il conclut « Je clos mon caquet, je suis cocu ! »

German

Hungarian

  • Öt török öt görögöt dögönyöz örökös örömök között.
    Translation: Five Turks are massaging five Greeks amid everlasting delights.

Marathi (Indian)

  • Kacha papad, pakka papad [repeated]
    Translation: Cooked lentil wafer, raw lentil wafer.
  • chataila tachni tochli
  • LuLi mule baaLe

Polish

  • Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy.
    Translation: Come on, drop your sadness into the depth of a bottle.
  • Szedł Sasza suchą szosą, suszył sobie spodnie.
    Transalation: Sasza (name) was going along a dry road while drying his trousers.

Portuguese

  • O rato roeu a rolha da garrafa de rum do rei da Rússia.
    Translation: The mouse gnawed the cork of the bottle of rum of the king of Russia.
  • O rato roer roía e, a Rosa Rita Ramalho, do rato a roer se ria!
    Translation: The mouse gnaw gnawed and, Rosa Rita Ramalho, of the mouse that gnaws laughs!
  • A pia pinga, o pinto pia, pinga a pia, pia o pinto,o pinto perto da pia, a pia perto do pinto.
    Translation: The sink drips, the young chicken chirps, drips the sink, chirps the young chicken, the young chicken close to the sink, the sink close to the young chicken.
  • O Papa papa o papo do pato.
    Translation: The Pope eats the stomach of the duck.
  • Pedro tem o peito preto. Preto é o peito de Pedro. Quem disser que o peito de Pedro năo é preto, tem o peito mais preto que o peito de Pedro.
    Translation: Peter has the black chest. Of black color is the chest of Peter. Who says that the chest of Peter is not black, has the chest more black than the chest of Peter.
  • - Pedreiro da catedral está aqui o padre Pedro? - Qual padre Pedro? - O padre Pedro Pires Pisco Pascoal. - Aqui na catedral tem tręs padres Pedros Pires Piscos Pascoais. Como em outras catedrais.
    Translation: - Mason of the cathedral is the priest Peter here? - Which priest Peter? - the priest Peter Pires Pisco Pascoal. - Here in the cathedral it has three priests Peters Pires Piscos Pascoais. As in other cathedrals.

Spanish

  • El arzobispo de Constantinopla se quiere desarzobispoconstantinopolitanizar y el arzobispo que lo desarzobispoconstantinopolitanice buen desarzobispoconstantinopolitanizador será.
    Translation: The archbishop of Constantinople does not want to be the archbishop of Constantinople, and the archbishop who un-archbishop-of-Constantinople-izes him will be a good un-archbishop-of-Constantinople-ifier.
  • Tres tristes tigres comen trigo en un trigal.
    Translation: Three sad tigers eat wheat in a wheat field.

Swedish

  • Sex laxar i en laxask.
    Translation: Six salmons in a salmon-box.
  • Packa pappas kappsäck.
    Translation: Pack daddy's suitcase.

Serbian

Xhosa

  • Iqaqa laziqikaqika kwaze kwaqhawaka uqhoqhoqha
    Translation: The skunk rolled down and ruptured its larynx(The last word contains three 'clicks').

External links





Wikipedia - All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.

Tagoror dot com  -  Legal Information  -  Contact us