Guajara in other languages: Spanish, Deutsch, French, Italian ...



Malapropism

A malapropism (from French mal à propos, "ill to purpose") is an incorrect usage of a word, usually with comic effect. The term comes from the name of Mrs Malaprop, a character in Richard Brinsley Sheridan's comedy, The Rivals (1775), whose name was in turn derived from the existing English word malapropos, meaning 'inappropriately'. Here are some examples from her dialogue:

"He's as headstrong as an allegory on the banks of the Nile." (i.e., alligator)

"He is the very pineapple of politeness". (i.e., pinnacle)

"If I reprehend any thing in this world, it is the use of my oracular tongue, and a nice derangement of epitaphs!" (i.e., apprehend; vernacular; arrangement; epithets)

However, it might be more appropriate to call such confusions "Dogberryisms" after Sergeant Dogberry in William Shakespeare's Much Ado About Nothing, who was making them almost two centuries earlier, for example:

"Marry, sir, I would have some confidence with you that decerns you greatly ." (i.e conference; concerns)

"Comparisons are odorous." (i.e. odious)

"Our watch, sir, have indeed comprehended two auspicious persons." (i.e. apprehended; suspicious)

A malapropism found in a student paper reads:

"Many people are morally opposed to intravenous fertilization." (i.e. in vitro)

Common malapropisms in modern English include use of:

See also:





Wikipedia - All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.

Tagoror dot com  -  Legal Information  -  Contact us