|
|
| Table of contents |
|
2 La psilose en grec 3 La psilose en français 4 Articles connexes |
La psilose comme erreur d'élocution
Elle est fréquente chez les locuteurs d'une langue étrangère quand ils doivent utiliser ce phonème qui leur est étranger. Ainsi, nombre de francophones parlant l'anglais pratiquent la psilose, surtout quand plusieurs [h] en début de mot se succèdent. Les ouvrages de diction anglaise (comme Better English Pronunciation de J. D. O'Connor, paru chez Cambridge University Press) signalent que la psilose en anglais est ressentie socialement comme la marque d'un locuteur peu cultivé.La psilose en grec
La langue grecque ancienne, au cours de son histoire, a développé un phonème [h] en début de mot à partir de l'affaiblissement de plusieurs consonnes, dont [s], [j] et [w] principalement. Dans certains dialectes dits « dialectes à psilose », cette aspiration n'est pas restée ; un terme comme soleil, par exemple, hérité de l'IE *sāweliyos, se dit, selon les dialectes, avec un [h] initial ou non (l'écriture note l'aspiration par l'esprit rude) :
Le grec moderne peut être aussi considéré comme un état de la langue à psilose, puisque le phonème [h] en est absent.