|
|
| Table of contents |
|
2 Structure 3 Lettres 4 Diacritiques pour les tons 5 Articles connexes |
Origines
C'est un jésuite français, Alexandre de Rhodes (1591-1660), qui a amélioré et systématisé des systèmes de transcription de ses prédecesseurs missionaires dont les travaux servaient principalement à des fins d'évangélisation. Cette transcription devenue très populaire a acquis le statut d'orthographe officielle de la langue en 1918 (en concurrence jusque là avec les deux autres écritures). Elle utilise donc l'alphabet latin, auquel s'ajoutent maints diacritiques servant à noter tant la valeur phonétique de certaines voyelles que les tons de la langue.
Structure
Le quốc ngữ suit les mêmes principes que le pinyin : la transcription est phonologique et non phonétique ; la notation alphabétique d'une langue isolante comme le vietnamien dissimule certains faits inhérents à la structure syllabique de la langue : les phonèmes, en effet, ne sont pas en distribution libre ; chaque élément de la syllabe, attaque, noyau et coda, ne peut être occupé que par certains phonèmes. Présenter le quốc ngữ de manière alphabétique nécessite donc d'indiquer quelles positions chaque phonème peut représenter. Pour plus de détails, consulter l'article « prononciation du vietnamien ».
Lettres
Lorsque un digramme est écrit sur la même ligne qu'une lettre simple, il ne s'agit que d'un allographe contextuel, qui ne possède pas le statut de caractère indépendant (à la manière de notre digramme ge dans geôle, qui ne représente que « g doux » devant a, o et u). Les valeurs phonétiques sont indiquées en API. Quand deux valeurs sont fournies, la première est celle du vietnamien du Nord, la seconde celle du Sud ; comme il existe de nombreuses variations dialectales, ces valeurs sont les plus communes.
| Lettre | Valeur | Position syllabique | Lettre | Valeur | Position syllabique | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| attaque | noyau | coda | attaque | noyau | coda | |||||
| a |
ɑ | X | ng, ngh | ŋ | X | X | ||||
| ă | a | X | nh | ɲ | X | X | ||||
| â | ɐ | X | o | ɔ | X | |||||
| b | ɓ | ô | o | X | ||||||
| c | k | X | X | ơ | ɤ | X | ||||
| ch | c | X | X | p | p | X | X | |||
| d | z | X | ph | f | X | |||||
| đ | ɗ̺ | X | q | k | X | |||||
| e | ε | X | r | z |
X | |||||
| ê | e | X | s | s, ʃ |
X | |||||
| g, gh | ɣ | X | X | t | t | X | X | |||
| gi | z, ʒ | th | tʰ | X | ||||||
| h | ɦ, h | tr | c, ʈ |
X | ||||||
| i | i | X | u | u | X | |||||
| k | k | X | ư | ɯ | X | |||||
| kh | x | X | v | v | X | |||||
| l | l | X | x | s | X | |||||
| m | m | X | X | y | i | X | ||||
Les diacritiques utilisés, outre la barre du đ (lettre à ne pas confondre avec un edh ð germanique), concernent principalement les voyelles :
Les tons du vietnamien sont décrits en détail dans l'article Prononciation du vietnamien.
| Nom | Type (registe : modulation) | Exemple | Sens |
|---|---|---|---|
| ngang | moyen : traînant | gai | épine |
| sắc | haut : montant | có | avoir |
| huyền | bas : traînant | trà | thé |
| hỏi | moyen : tombant-montant | hưởng | apprécier |
| ngã | haut : montant glottalisé | mỹ | beauté |
| nặng | bas : tombant glottalisé | lại | venir |
Articles connexes